不是自家报纸,可能是想告诉对方,在美华人中,也有能写出好武侠的作者吧。
收到杂志的编辑,在看过《林少英》后,也确实对这个故事很感兴趣,找上中间人索要后面的杂志。
跨过邮件运输时间长,《明报》的编辑等不及,就给中间人打了电话,交谈中得知这个故事在美很火,就动了转载到香江的心思。
但《明报》本身稿费也偏低,普通的新人作者,过稿后只能拿到千字十五的稿费。
《林少英》虽然是编辑看中的,在北美华文社区也算爆款,但在香江,没人知道这个故事,更没人知道木人桩。
这小说也不是首发,所以编辑虽然努力争取了,但给到杨乐怡的价格不高,千字只有二十。
港币。
换算成美元,千字三块出头。
这个千字,对新人作者来说不算低,但杨乐怡不是新人作者,还能稳定发表英文小说,拿到更高的稿费。
吴文轩并不确定,她能满意这个稿费标准。
但他依然如此郑重地将杨乐怡约了出来,跟她提这件事,因为在他看来,比起稿费,这事背后的意义更重。
而为了说服杨乐怡,他准备了不少理由,说道:“虽然《明报》给的稿费不高,但这家报纸发行量很大,《林少英》在上面连载,日后说不定能红遍香江。”
“连载火了,这部小说也许可以在香江出版,如果能卖出几万本,也是一笔不菲的收入。香江影视行业发达,《林少英》以后还有机会被拍成电视剧或者电影,若是能这样,也许我们在美国也能看到呢。”
可能吴文轩也知道这饼画得有点大,咳嗽两声说:“我了解过,香江其他报纸稿费普遍比《明报》高,如果你在香江有了名气,日后在其他杂志连载,稿费说不定能翻倍,这样再写华文小说,两边收入加起来,千字也能有十四五块,很不错了。”
千字十四、十五美元,对在美的华人作者来说,收入确实很不错。就算是最顶尖的那一拨作者,也不一定能有这个收入。
不过和前面画的饼一样,吴文轩这话不能细想。
拿到千字十四五是有前提的,《林少英》转载到香江后成绩要好,且杨乐怡后面写的小说,能继续被转载。
这两个前提,一个比一个难度高。
和吴文轩合作这么久,两人关系一直不错,杨乐怡不跟他虚与委蛇,直接挑明说:“吴叔叔,你要给人画饼,最好是先说服自己。”
“咳咳。”
吴文轩差点被口水呛到,神色尴尬道,“乐怡,我……”
杨乐怡幽幽开口:“其实,就算你没有画饼,我也愿意让《明报》转载我的小说。”
吴文轩愣住,欣喜迅速浮上面孔,有些不敢置信地问:“乐怡,你说什么?”
“我说我同意转载。”
吴文轩终于相信自己没有听错,表情放松下来,感慨说:“我没有想到你会轻易同意。”
杨乐怡反问:“为什么想不到?《明报》给的稿费是不多,但蚊子腿再细也是肉,谁还能嫌钱多?”
“因为,”吴文轩想了想说,“大概是你给我的印象很复杂吧。”
杨乐怡第一次来文化社投稿时,家里确实不宽裕,所以她很需要钱。但随着英文小说过稿,杨家情况好了很多,她不那么缺钱了,写小说也更唯心。
所以明知道英文小说更赚钱,她依然会写华文小说。明知道侠技是冷题材,她依然放弃写更热门的新派武侠。
嗯,杨乐怡在吴文轩眼里,其实很有视金钱如粪土的文人气派。
而小说被转载到香江,说起来好处很多,但坏处也不少。
香江武侠题材竞争激烈,《林少英》又不是热门题材,在北美连载成绩不错,但去了香江,却可能会遇冷。
到时消息传回北美,可能会打击到北美华人对这部小说的热情,影响到后续出版销售。
木人桩作为北美武侠代表作家(最近有报纸这么吹),如果代表作在香江遭遇滑铁卢,以后人们提起她,就会说她不如香江作家。
更恶劣的言论,是说《林少英》还好是在北美华人报纸连载,如果是在香江,这部小说根本出不了头。
倘若如此,对木人桩的前途,绝对是严重打击。
杨乐怡点头前,吴文轩巴不得她同意,为此想方设法给小说转载找理由。可她真点了头,吴文轩又担心她考虑得不全面,忍不住将转载的弊端分析给她听。
杨乐怡听完很感动,吴文轩确实是个好人。
能在第一次投稿碰到吴文轩,她挺幸运的。
至于吴文轩分析的转载弊端,杨乐怡不是完全没考虑过,但她并不在意。
香江武侠的镇圈作家是金梁倪古,如果小说转载后,她能被和他们放在一起比较,她可太荣幸了好吗?
说她不如他们,对她毫无伤害。
至于影响前途,杨乐怡满不在乎道:“影响的
情欲小说